Chương 213: Tiến quân giải thích tổ
Một cái cho tới bây giờ chưa có tiếp xúc qua ngoại giao phiên dịch công tác người mới, dựa vào mấy trăm phần cũ bài viết tham khảo liền có thể bắt đầu độc lập phiên dịch? (nối liền một chương, bất kể phí)
Nếu là người khác cùng Tô Vĩnh An nói như vậy, hắn khẳng định khịt mũi coi thường, nhưng là hiện thực so cố sự càng ma huyễn, chuyện không thể nào liền xảy ra ở trước mắt hắn, nhường hắn nghĩ không tin đều không được.
"Tôn Chí Vĩ đồng chí, vừa rồi ngươi hai phần bài viết ta đều nhìn, phiên dịch rất tốt. Ta chỗ này còn có một phần đối ngoại gửi thông điệp bài viết, là khẩn cấp, có thể hay không mời ngươi hiện trường phiên dịch một chút."
Tô Vĩnh An còn muốn cuối cùng giãy dụa một chút, tận mắt chứng kiến chuyện không thể nào.
Tôn Chí Vĩ không có từ chối, đã muốn biểu hiện ra giá trị, liền thế biểu hiện ra toàn diện chút.
Hắn cũng không muốn hoa thời gian mấy tháng, tại thực tập phiên dịch phía trên, phiên dịch thất cũng không nhất định chính là mình về sau phân phối đến phòng.
Cầm bài viết, hắn trực tiếp ngay tại Tô Vĩnh An đối diện ngồi xuống, lấy một tấm trống không giấy viết bản thảo bắt đầu hiện trường phiên dịch.
Hơn 300 chữ, một trang giấy đối ngoại thông tri, phiên dịch hoàn thành cũng chỉ năm sáu phút, lại trải qua ba tra hai đôi, mười phút không đến hắn liền xong bản thảo.
Tô Vĩnh An liền nhìn xem hắn phiên dịch chờ xong bản thảo sau trực tiếp lấy đến trong tay bắt đầu kiểm tra.
Từ đầu tới đuôi đem phiên dịch bản thảo nhìn một lần, lần này hắn mới rốt cục thở dài một hơi.
Cũng không phải Tôn Chí Vĩ phiên dịch có sai lầm, mà là bởi vì phần này đối ngoại gửi thông điệp là phát cho tất cả ngoại giao quốc gia.
Như vậy cùng một phần bài viết cùng một cái ý tứ, phát cho khác biệt quốc gia, bởi vì thân sơ xa gần quan hệ, phiên dịch bản thảo bên trong ngữ khí dùng từ đều muốn có chỗ khác biệt.
Nhưng Tôn Chí Vĩ phần này phiên dịch chỉ có phát cho bình thường kết giao quốc gia mới phù hợp, càng thân cận một chút, hoặc là quan hệ không tốt quốc gia, dùng từ phương diện liền còn cần sửa chữa.
Tô Vĩnh An thở dài một hơi ý tứ, lại không phải không thể gặp người khác tốt, mà là rốt cục phát hiện ngồi đối diện vị này đồng nghiệp mới, cũng không phải là sinh ra đã biết, chỉ là năng lực học tập siêu cường mà thôi.
Cái này còn tại thuyết duy vật trong phạm vi, vậy hắn liền không lo lắng, không phải, cái này áp lực tâm lý thật đúng là rất lớn.
Hắn lập tức đem bài viết hoành phóng tới mặt bàn, liền vừa rồi vấn đề, cẩn thận cho Tôn Chí Vĩ giảng giải bắt đầu.
Sau đó đem thân cận quốc gia cần dùng cái gì từ ngữ, quan hệ đồng dạng quốc gia làm sao trau chuốt, đối địch quốc gia làm sao sửa chữa, từng cái vì Tôn Chí Vĩ tại chỗ biểu diễn ra.
Tôn Chí Vĩ nhìn thấy không phải mình phiên dịch sai lầm, mà là mình nhận biết bên ngoài vấn đề, liền tranh thủ thời gian chăm chú học tập hấp thu.
Chờ xác nhận Tôn Chí Vĩ đã học xong, Tô Vĩnh An mới cười nói: "Tôn Chí Vĩ đồng chí, ngươi khả năng này thật làm cho người giật mình a, khoa chúng ta thất chính cần người như ngươi mới."
"Không bằng chờ thực tập kết thúc, ngươi liền trực tiếp lưu tại chúng ta phiên dịch thất đi, ta biết hướng chủ nhiệm xin, nhường hắn cho ngươi sớm chuyển chính thức."
Tôn Chí Vĩ từ chối cho ý kiến mà cười cười trả lời: "Ta vừa mới đến, còn cần số lượng lớn học tập, nào có ngài nói khoa trương như vậy a."
"Lại nói, cụ thể phân đến chỗ nào, không phải ta có thể chọn chọn lựa lựa. Chỉ có thể nói, ta là cách mạng một viên gạch, nơi nào cần thì tới nơi đó."
"Học tập là khẳng định, văn tự phiên dịch vẫn chỉ là chúng ta phiên dịch công tác cơ sở chờ ngươi quen thuộc văn tự phiên dịch, còn muốn học tập khẩu ngữ phiên dịch, kia mới khó đâu."
"Chúng ta phiên dịch thất tinh anh nhất nhân tài đều tại miệng lật kia một tổ."
"Chờ ngươi quen thuộc chúng ta nơi này công việc, đằng sau khẳng định phải đi miệng lật tổ thực tập, đến lúc đó ngươi liền biết cái gì là độ khó, cái gì là ngưu nhân."
Khẩu ngữ phiên dịch là phiên dịch chỗ khó, cái này Tôn Chí Vĩ làm sao lại không rõ ràng đâu, kiếp trước hắn cũng được chứng kiến quốc tế trong hội nghị, bộ ngoại giao "Đồng thanh truyền dịch" phiên dịch phong thái.
Bất quá, hắn cũng có ưu thế của mình, đó chính là đã gặp qua là không quên được trí nhớ. Này lại vì hắn đánh hạ miệng lật toà này núi cao cung cấp trợ lực.
Tôn Chí Vĩ bên này đạt được tổ trưởng Tô Vĩnh An tán thành, đằng sau trực tiếp bắt đầu tham dự Anh ngữ tổ phiên dịch công việc.
Bắt đầu một tuần, Tô Vĩnh An liền đem số lượng lớn không phải rất quan trọng văn kiện phiên dịch, đều giao cho hắn.
Tôn Chí Vĩ làm sự tình hiệu suất luôn luôn liền rất cao, hắn đem bài viết làm phân loại, mỗi ngày đều làm đồng loại văn kiện phiên dịch, đem tốc độ nâng lên tối cao, một ngày chí ít có thể phiên dịch hai ba vạn chữ văn kiện.
Chờ hắn quen thuộc ngoại giao từ ngữ, càng là trực tiếp bắt đầu ở máy chữ bên trên dịch thẳng ra bản thảo, lại đem phiên dịch tốc độ đề cao gấp hai.
Cái này cũng may mắn hiện tại máy chữ dùng chính là tiêu chuẩn bàn phím, kiếp trước máy vi tính tốc độ viết chữ lại bị hắn nhặt được trở về.
Thế là, trước sau bất quá nửa tháng, hắn thế mà liền đem Anh ngữ tổ để dành tới số lượng lớn bài viết cho lật hết, làm cái khác tổ bận bịu chân không chạm đất thời điểm, Anh ngữ tổ nhàn đang uống trà.
Mấu chốt là, tổ trưởng Tô Vĩnh An còn vừa uống trà vừa nói ngồi châm chọc: "Không có cách nào khác, ai kêu chúng ta tổ có thêm một cái 'Tôn khoái thủ' đâu, nhường lãnh đạo cho các ngươi cũng tìm một cái chứ sao."
Kết quả chuyện cũng không biết bị ai cho thọc đi lên.
Lãnh đạo là phái Tôn Chí Vĩ xuống tới học tập, không có khả năng nhường hắn nhàn uống trà, thế là, Tôn Chí Vĩ liền bị điều vào giải thích tổ.
Lúc này giải thích tổ có thể nói là cực thịnh nhất thời, ra ngoại giao miệng năm đóa Kim Hoa, cho nên có chút âm thịnh dương suy.
Tôn Chí Vĩ sau khi đi vào nhìn thấy cả phòng nữ đồng chí, chỉ có thể tận lực giả câm, làm nhiều chuyện ít nói chuyện.
!
Bởi vì khẩu ngữ phiên dịch tầm quan trọng, mặc dù lúc này còn không có tổng kết ra cái một hai ba đến, Tôn Chí Vĩ ngược lại là từ tiền thế trong trí nhớ tìm tới điểm tương quan tri thức.
Giải thích là mỗi cái Anh ngữ tương quan chuyên nghiệp học sinh ác mộng, Anh ngữ năng lực quá cứng cũng tiếp không được giải thích sống, tại ngoại giao bộ làm quan phiên dịch càng đem độ khó rút đến một cái khác đỉnh cao.
Dù sao, quốc gia ở giữa nói chuyện, dung không được một chút xíu qua loa, áp lực có thể thấy được lốm đốm.
Tỉ như, "Đồng thanh truyền dịch" là chỉ lồng tiếng vừa nghe vừa lật, đặc điểm là hiệu suất cao, nguyên văn cùng văn dịch phiên dịch bình quân khoảng cách thời gian là ba đến bốn giây, nhiều đến nhất đến hơn mười giây.
Dù sao cho Tôn Chí Vĩ cảm giác chính là, cái đồ chơi này có điểm giống kia cái gì nhất tâm nhị dụng, tả hữu hỗ bác thuật, dù sao liền rất thần kỳ.
Một cái khác chính là "Giao thế truyền dịch" đây là chờ đối phương nói xong một đoạn văn về sau lại tiến hành giải thích, cần khảo nghiệm đến tốc kí năng lực, đối nội cho tiêu hóa cùng gây dựng lại năng lực.
Cầu: Một vị cao cấp phiên dịch tốc kí bản thảo, nhìn ra viết cái gì a, ta dù sao nhìn không ra, nghe nói sau đó ngay cả người viết mình cũng nhìn không ra tới.
"Giao thế truyền dịch" trần nhà, là 21 giữa năm đẹp cao tầng chiến lược trong lúc nói chuyện với nhau, Trương tỷ mười sáu phút giao thế truyền dịch.
So sánh với "Đồng thanh truyền dịch" "Giao thế truyền dịch" độ khó cao hơn, đối với độ chính xác yêu cầu cũng càng thêm nghiêm ngặt.
Tổng kết ra quan trọng nhất hai điểm, chính là: Bình tĩnh tỉnh táo tâm lý tố chất cùng cường đại tức thời ký ức năng lực.
Cũng may, hắn cái này hai đầu cũng không thiếu, còn lại chính là tăng cường rèn luyện.
Tôn Chí Vĩ đi vào giải thích tổ về sau, vẫn như cũ cần trải qua cương vị trước huấn luyện, lần này liền không có đơn giản như vậy.
Hắn muốn cùng cái khác giống vậy chuẩn bị vào miệng dịch tổ mấy tiểu cô nương cùng một chỗ luyện tập khẩu ngữ, buổi sáng văn tự phiên dịch, buổi chiều phân tổ đối thoại, ban đêm còn muốn dùng trước kia quốc tế hội nghị ghi chép làm nhân vật đóng vai.